Saltar grupo de enlaces


Traducciones y Reflexiones

Traducciones

2022. He traducido gratis Trespassing de Oak Chezar, pero no está publicado.

2012. He traducido "Placeres sencillos" de Jane Bowles pero me han dicho los herederos que no puedo subirla.

rombo Página de traducciones en prosa en el blog (libros traducidos descargables, artículos, pasajes)

rombo Página de traducciones de poemas y canciones en el blog

Otros:

Sobre el término empowerment (2000)

traducción Traducción del capítulo 1 (partes) de The Demon Lover. On The Sexuality of Terrorism, de Robin Morgan. Me felicita!

Reflexiones

rombo 2022: Empiezo a escribir mis Bioreflexiones: sobre lucha noviolenta de las mujeres, sobre identidad y procesos de deconstrucción y construcción, sobre lenguas y respeto, sobre maternidad y temas conexos

rombo Inteligencia feminista frente a los Dueños de la Oscuridad (marzo 2014)

rombo Articles in English: Spain: Feminist Intelligence vs the Lords of Darkness (March 2014)

rombo Página de Recensiones y resúmenes en el blog (sobre artículos y libros)

rombo Página de Reflexiones en el blog (con links a categorías de items recientes, y lista de links a reflexiones antiguas, salvo las que aparecen a continuación)

Otros:

rombo Mofetas, de la lectura ONIRONAUTAS Y MOFETAS (Okupa El Laboratorio 3, noviembre 2002) (2009, nueva foto)

punto Reflexiones de una activista de baseWeb donde reuniré escritos antiguos revisados y escritos nuevos conectados a lo aprendido en el activismo social (anarquismo noviolento o pacifista y feminismo)

No pasaremos a la historia (pegatina, verano 2004) * Segunda versión (6 pegatinas en 1 p. Word, verano 2006)

Sobre la violencia misógina (1999)

El poder y la mentira Carta para Alberto, Carolina, María, Mariajosé, Nuria, Pablo, Paco, Raúl, Susan, Yolanda, estudiantes de secundaria (enero 1995)

Penaliza el aborto, reparte fusiles Carta a grupos políticos y de mujeres a raíz de la ilegalización del aborto en la ex Yugoslavia, febrero de 1992

Contra chiste misógino (1981) En inglés

barra divisora
Derechos de reproducción. Apoyo la cultura libre, pero no entiendo por qué una condición de las licencias sea que otras personas puedan hacer dinero cuando quien crea la obra comparte gratis.Too puede uarse para fines NO comerciales, citando autoría (michelle renyé) y fuente: la bloga Palabras (cuaderno de apuntes de michelle renyé) en https://www.mujerpalabra.net/blog/ o la webita Web personal de michelle renyé - https://www.mujerpalabra.net/creadoras/michelle. Yo no cobro por compartir mi obra y no autorizo a la SGAE a hacerlo en mi nombre.

Ir a mujerpalabra.net