Conoce a... - Emily Dickinson
Dos poemas de amor (talleres creativos)
Página realizada por michelle renyé con recursos para Sisters. Workshops with Poems, y para mayor difusión de sus contenidos.
1. Aprender estos poemas en inglés escuchándolos. Escuchar en el Talking People Podcast (audio y vídeo) Decirlos en alto ¡siempre que se pueda!
*
It's all I have to bring today—
This, and my heart beside—
This, and my heart, and all the fields—
And all the meadows wide—
Be sure you count—should I forget
Some one the sum could tell—
This, and my heart, and all the Bees
Which in the Clover dwell.
*
To make a prairie it takes a clover and one bee,
One clover, and a bee.
And revery.
The revery alone will do,
If bees are few.
2. Crear algo basado en los poemas:
Creando fanzines
3. Traducir los poemas y Comparar la traducción con otras (En Sisters. Workshops with Poems, aporto la mía para que al menos cuentes con una traducción profesional y feminista)
Traducción de michelle renyé (20..., revisada oct 2024):
Es todo lo que tengo para ofrecerte hoy—
Esto y mi corazón—
Esto, y mi corazón, y todos los campos—
Y todas las praderas—
Haz la cuenta—por si se me olvida a mí
Que alguien pueda hacer la suma—
Esto, y mi corazón, y todas las Abejas
Que viven entre los Tréboles.
*
Para hacer una pradera hace falta algún trébol y una abeja
Un trébol y alguna abeja.
Y soñar.
Bastará con soñar,
Si escasean las abejas.
Información sobre uso de este material: del original en inglés, dominio público; de la traducción al español, puede usarse citando a la traductora y la fuente en mujerpalabra.net
Webita creada en octubre 2024