Conoce a... Gwendolyn Bennet (Harlem Renaissance)
"Fantasía" - “Fantasy” de Gwendolyn Bennett
"Fantasy," by Gwendolyn Bennett
I sailed in my dreams to the Land of Night
Where you were the dusk-eyed queen,
And there in the pallor of moon-veiled light
The loveliest things were seen ...
A slim-necked peacock sauntered there
In a garden of lavender hues,
And you were strange with your purple hair
As you sat in your amethyst chair
With your feet in your hyacinth shoes.
Oh, the moon gave a bluish light
Through the trees in the land of dreams and night.
I stood behind a bush of yellow-green
And whistled a song to the dark-haired queen ...
Traducción de michelle renyé para Gwendolyn Bennett, Sisters. Workshops with Poems y mujerpalabra.net
"Fantasía", de Gwendolyn Bennett
Navegué en mis sueños a la Tierra de la Noche
donde tú eras la reina de los ojos de humo
y allí, bajo la pálida luz del velo de la luna
se veían las cosas más preciosas…
Paseaba un pavo real de fino cuello
por un jardín de tonos lavanda,
y tú te veías extraña con la melena morada
sentada en tu asiento amatista
con los pies en zapatos de jacinto.
Oh, la luna y su luz azul entre los árboles
en la tierra de los sueños y la noche.
Y yo, tras un arbusto verde-amarillo
silvando una canción a la reina morena...
“Fantasy”, poema original, en el dominio público. Publicado en Caroling Dusk, 1927
Sobre uso de este material: poema original en inglés, domino público; de la traducción, se puede usar citando autoría y fuente
Webita publicada en abril 2025.Actualizada en junio