Saltar grupo de enlaces
Logo de Mujer Palabra

Mujer Palabra es un espacio feminista independiente y autogestionado en Internet para la difusión de ideas, obras, materiales que habiten y exploren la construcción de un mundo menos violento e injusto, más libre, creativo y solidario

Conoce a... Escritoras del Harlem Renaissance

Volver a escritoras del Harlem Renaissance "Words! Words! / ¡Palabras! ¡Palabras!" de Jessie Fauset

Portada del monográfico a poesía afroestadounidense en PalmsWords! Words!
Jessie Redmond Fauset

How did it happen that we quarreled?
We two who loved each other so!
Only the moment before we were one,
Using the language that lovers know.
And then of a sudden, a word, a phrase
That struck at the heart like a poignard’s blow.
And you went beserk, and I saw red,
And love lay between us, bleeding and dead!
Dead! When we loved each other so!
How could it happen that we quarreled!
Think of the things we used to say!
“What does it matter, dear, what you do?
Love such as ours has to last for aye!”
—“Try me! I love to ensure your test!”
—“Love, we shall always love, come what may!”
What are the words the apostle saith?
“In the power of the tongue are Life and Death!”
Think of the things we used to say!

Publicado en Palms, a poetry magazine, editada por la bibliotecaria y escritora mexicana Idella Purnell de 1923 a 1930. El número en que salió publicado el poema de Fauset, de octubre de 1926, era un monográfico sobre poesía afroestadounidense. Idella Pumell era bibliotecaria, editora, escritora (recontó a Walt Disney!).
Ponencia sobre Idella Pumell en Jalisco, Mexico vínculo externo

Traducción de michelle renyé para Georgia Douglas Johnson, Sisters. Workshops with Poems y mujerpalabra.net:

Indice del monográfico poesía afroestadounidense en Palms (1926)“¡Palabras, palabras!” de Jessie Redmond Fauset

¿Cómo fue que discutimos?
¡Nosotres, que tanto nos queríamos!
Un momento antes éramos un solo ser
que hablaba el lenguaje de quienes aman.
Y de pronto, una palabra, una frase,
golpeó el corazón como una daga.
Y te volviste loco y yo vi rojo, y el amor,
tendido entre los dos, ¡ensangrentado y yerto!
¡Muerto! ¡Cuando tanto nos queríamos!

¡Cómo fue que discutimos!
¡Piensa en lo que solíamos decirnos!
“¿Qué importa, amor, lo que hagas?
¡Un querer como el nuestro vivirá por siempre!”
—“¡Ponme a prueba! ¡Mi amor saldrá ileso!”
—“Amor mío, ¡nos querremos ocurra lo que ocurra!”
¿Qué palabras dijo el apóstol?
“¡En el poder de la lengua residen la Vida y la Muerte!”
¡Piensa en lo que solíamos decirnos!

 

 

bar

Información sobre uso de este material: del poema original en inglés, domino público; de la traducción, se puede usar citando autoría y fuente en mujerpalabra.net
Webita publicada en octubre 2024