Conoce a... Escritoras del Harlem Renaissance
Oriflamme / Oriflama de Jessie Fauset
Oriflamme
Jessie Redmon Fauset
“I can remember when I was a little, young girl, how my old mammy would sit out of doors in the evenings and look up at the stars and groan, and I would say, ‘Mammy, what makes you groan so?’ And she would say, ‘I am groaning to think of my poor children; they do not know where I be and I don’t know where they be. I look up at the stars and they look up at the stars!’”
I think I see her sitting bowed and black,
Stricken and seared with slavery’s mortal scars,
Reft of her children, lonely, anguished, yet
Still looking at the stars.
Symbolic mother, we thy myriad sons,
Pounding our stubborn hearts on Freedom’s bars,
Clutching our birthright, fight with faces set,
Still visioning the stars!
Traducción de michelle renyé para Jessie Fauset, Sisters. Workshops with Poems y mujerpalabra.net
Oriflama
Jessie Redmon Fauset
“Recuerdo que cuando era una niña pequeña veía a mi vieja mami sentarse fuera al caer la noche, mirar haica las estrellas y gemir; y que yo la decía, "Mamá, ¿qué te hace tanto dolor? Y ella, "Gimo porque pienso en mis pobres hijas e hijos; no saben dónde estoy y yo no sé dónde están. Miro las estrellas, y sé que están mirando las estrellas!"
La imagino sentada, doblada sobre sí, negra,
golpeada y marcada por las letales cicatrices de la esclavitud,
despojada de sus retoños, sola, angustiada, y aún capaz
de mirar hacia las estrellas.
Madre simbólica, nosotras tu miríada de hijas,
con el corazón terco palpitando contra los barrotes de la Libertad,
aferradas a nuestro derecho a la vida, el gesto resuelto, luchamos,
¡porque aún vemos las estrellas!
Información sobre uso de este material: del poema original en inglés, domino público; de la traducción, se puede usar citando autoría y fuente en mujerpalabra.net
Webita publicada en octubre 2024